"[Đài Loan] Nantou 南投"

[Đài Loan] Di Lặc Phật Viện 彌勒佛院 - nơi có pho tượng Phật Di Lặc cao nhất Đài Loan

[Đài Loan] Đại học quốc gia Chiao Tung 國立交通大學

Nhật Bản

Chủ Nhật, 8 tháng 12, 2019

TIẾNG NHẬT GIAO TIẾP 1 (EVERYDAY JAPANESE 1)

Một số mẫu câu tiếng Nhật cho các tình huống giao tiếp hàng ngày.

Lần đầu làm quen (The first time to meet someone)

  • A: こんにちは。始めまして。Konnichi wa. Hajimemashite.
    Hello. Nice to meet you.
  • B: 始めまして。お元気ですか。Hajimemashite. O-genki desu ka?
    Nice to meet you. How are you?
  • A: はい、元気です。Hai, genki desu.
    I am fine.
  • B: 私は______と申します。ベトナムから来ました。京都で博士課程の学生です。あなたのお名前は?Watashi wa ______ to moushimasu. Kyoto de hakase katei no gakusei desu. Anata no o-namae wa?
    My name is ______, a doctoral student at Kyoto. What is your name?
  • A: 私は______と言います。大阪で修士課程の学生です。宜しくお願いします。Watashi wa ______ to iimasu. Osaka de shūshi katei no gakusei desu. Yoroshiku o-negai shimasu.
    My name is ______, a master student at Osaka. Pleased to make your acquaintance.
  • A: 専攻は何ですか。Senkō wa nan desu ka.
    what is your major?
  • A: 情報工学(or コンピュータサイエンス)を専攻しています。Jōhō kōgaku (Konpyūtasaiensu) o senkō shite imasu.
    I major in Information Engineering
  • B: 宜しくお願いします。Yoroshiku o-negai shimasu.
    Pleased to make your acquaintance.
  • A: これからお世話になります。Korekara osewa ni narimasu.
    Thank you for your support in advance.
  • B: こちらこそ、どうぞよろしく。Kochirakoso, dōzo yoroshiku.
    No, I'm the one that should be supported.

Ghé thăm nhà (Visiting someone's house)

  • Khi tới trước cửa:
    • Guest: ごめんください。 Gomen kudasai. Please forgive me for bothering you.
    • Host: いらっしゃいませ。 Irassaimase. Welcome.
  • Khi tới trước phòng:
    • Host: どうぞお上がりください。 Douzo oagari kudasai. Please come in.
    • Guest: おじゃまします Ojama shimasu, or 失礼します Shitsurei shimasu. Excuse me.
  • Khi đưa quà:
    • A: つまらないものですが… Tsumaranai mono desu ga ... Here is something for you.
    • A: これどうぞ。 Kore douzo. This is for you.
  • Khi mời uống nước:
    • Guest: どうぞお構いなく。 Douzo okamainaku. Please don't go to any trouble. Politely say this sentence although you may expect a host to prepare refreshments for you.

Ngỏ ý rời khỏi và tạm biệt (Leaving and say goodbye)

  • At work: お先に失礼します。 Osaki ni shitsureshimasu.
    Excuse me for leaving before you. Others may reply お疲れ様でした (otsukaresama deshita), which implie 'thank you for your hard work'.
  • At someone's home: そろそろ失礼します。 Sorosoro shitsurei shimasu.
    It is about time I should be leaving. You can also say Sorosoro kaerimasu (it's about time for me to go home).
  • お邪魔しました。 Ojama shimashita.
    Excuse me/I got in the way. This is often used when leaving someone's home.
  • General: じゃあね jaa ne, またね mata ne, or じゃあまたね ja mata ne.
    See ya.

Đi mua sắm (Shopping)

  • もっと安いのありますか。Motto yasui no arimasuka. Do you have the cheaper one?
  • A: ポイントカードはお持ちですか。Pointokādo wa omochi desuka. Do you have point card?
  • A: はい、持ってます Hai, mottemasu, or いいえ、持ってません Īe, mottemasen. Yes I have, or No I don't have
  • A: 小分けの 袋、 おねがい します。Kowake no fukuro, onegai shimasu. I need a small bag.
  • A: 袋はいりません。Fukuro wa irimasen. I don't need bag.
  • A: 現金でお願いします。Genkin de onegaishimasu. I want to pay by cash.
  • A: 袋はいりません。Fukuro wa irimasen. I do not need a bag.
  • A: またお越しください。Mata okosh kudasai. Please come again.

Đi ăn uống (At the restaurant)

  • ひとり です。Hitoridesu. Table for one
  • これをみっつください。Kore o mittsu kudasai. Three items of this one
  • A: あれ と 同じの、 おねがい します。Are to onaji no, onegai shimasu. Same as that, please.
  • A: ショウガ抜きに、できますか?。Shoga nuki ni, dekimasu ka. Can you make it without ginger?
  • A: しゃしん、 いいですか。Shashin iidesuka. Could you take a picture?
  • A: おいしそう。Oishii sou. Look delicious.
  • A: お会計お願い します。O kaikei onegai shimasu. Check, please.
  • A: 別々 に、 できますか。Betsubetsu ni, dekimasu ka. Can we pay separately?

Đi hớt tóc (At the barber shop)

  • カットをお願いします。katto wo onegaishimasu. A haircut, please!
  • おまかせします。omakase shimasu(Leaving the decision to the stylist)
  • 〜はどうしましょうか? 〜 wa dō shimashou ka? What about ... ?
  • これでお願いします。Kore de onegaishimasu. Like this, please.
  • すいてください。suite kudasai. Please thin it out.
  • A: サイドと襟足は 短めにすいてください。Saido to eriashi wa mijikame ni suite kudasai. Xung quanh (saido) và ót (eriashi) hớt ngắn.
  • A: 〜は おもめにしてくだい。〜 wa omome ni shitekudasai. Chỗ ~ để mái dày bùm xùm
  • A: 〜はかるめにしてください。〜 wa karume ni shitekudasai. Chỗ ~ để mái mỏng.
  • A: かりあげ、ツーブロック (内側は刈り上げて、外は残してください)。Kariage, tsūburokku (uchigawa wa kariagete,-gai wa nokoshite kudasai). Two block style (shave the inside, leave the outside).
  • もっと短くしてください。motto mijikaku shite kudasai. Please cut it a bit shorter.
  • A: 前髪を1センチだけ/ぐらい切ってください。1-senchi dake/gurai kitte kudasai. Please cut 1cm shorter (front hair).
  • A: サイドを1センチしてください。saido o 1-senchi ni shite kudasai. Please cut up to 1cm short (side hair).
----------
  • 前髪を2センチぐらい切ってください。maegami wo 2-senchi gurai kitte kudasai.Please cut off 2cm for the front hair.
  • サイドを6mmにしてください。上まで、こちらぐらい。saido o 6-mirimetoru ni shite kudasai. ue made, kochira gurai.Please cut up to 6mm for the side hair. Thin out upward, here.
  • 襟足だけ2cm短くしてください、上は切らないでください。 Eriashi dake 2 cm mijikaku shite kudasai,-jō wa kiranaide kudasai.Please shorten only the nape by 2cm, don't cut the top.
  • 襟足は 短めにすいてください。Eriashi wa mijikame ni suite kudasai.For the back hair, please cut it shorter.
  • もっと短くしてください。motto mijikaku shite kudasai. Please cut it a bit shorter.
  • kitte: cắt; suite: vét/cạo/làm ngắn; shite: làm cho.

Những câu nên học (Recommended sentences)

  • Q: やまださんいてる。Yamada-san iteru. Is Yamada here?
  • A: はい、いてます。/ いええ、いけません。Hai, itemasu. / Ie e, ikemasen. Yes, he is here / No, he is not here.
  • A: ちょっと 待って ください。Chotto matte kudasai. Wait a moment.
  • A: すぐ戻ってきます。Sugu modotte kimasu. I will be right back, wait.
  • A: 日本語が苦手です。Nihongo ga nigate desu. My Japanese is poor.
  • A: 私は日本語をベんきょうしています。Watashi wa nihongo o benkyōshite imasu. I am learning Japanese.
  • A: 英語でも いい です か。Eigo demo iidesuka. English, ok?
  • A: 8号館はどこですか。8-Gōkan wa dokodesu ka. Where is building 8?
  • A: 近くに駐輪場はありますか。Chikaku ni chūrinjō wa arimasu ka. Is there a bicycle parking lot nearby?
  • A: 警察/救急車 を 呼んで ください。Keisatsu/Kyuukyuusha o yonde kudasai. Please call the police/ambulance.
  • A: 頑張ってください。Ganbattekudasai. Please do your best.

Linh tinh (Others)

  • A: インフルエンザにかかりました。Infuruenza ni kakarimashita. I had the flu.
  • A: 風邪をひきました。Kaze o hikimashita. I caught a cold. Hikimashita is only used for kaze.

Nội dung đã được người Nhật xác nhận
(Nguyễn Mỹ - 12/2019)

Chủ Nhật, 1 tháng 12, 2019

[KIT] LINK HỮU ÍCH

Cấp cứu khi bệnh giữa khuya

     Khi bệnh đột ngột giữa khuya cần cấp cứu, dùng điện thoại cài app JapanTaxi (hoặc app khác) để kêu taxi nhờ đưa đến bệnh viện Kyoto City Emergency Care gần Nijo Castle.
     Địa chỉ viết bằng tiếng Nhật:
京都市急病診療所
〒604-8415 京都市中京区西ノ京東栂尾町6−1F 京都府医師会館
+81 75-354-6021
     Địa chỉ viết bằng tiếng Anh:
Kyoto City Emergency Care (Kyotoshi kyūbyō shinryōsho)
〒604-8415 Kyoto, Nakagyo Ward, Nishinokyo Higashitoganoocho,
6−1F Kyōtofu ishi kaikan
+81 75-354-6021
     Link Google Maps

Học tập (trong phạm vi KIT)

Khám phá văn hóa

Đời sống

Bản đồ các tuyến đường chính ở Kyoto

   

Địa chỉ cần thiết

Chuyển đồ về VN